1. |
A World Not So Perfect
05:40
|
|||
A World Not So Perfect (パーフェクトではない世の中)
by Ayuo
A World Not So Perfect by Ayuo is the first track from Ayuo's CD "Outside Society", released by Ayuo Music on July 2019.
A World Not So Perfect by Ayuo
Long ago, before we grew tall,
We lived in dreams of children's tales.
But the eggshell broke and cracked to reveal,
A world not so perfect.
Don't break my heart.
Don't abuse me.
For I am already frail,
And it's tearing me apart.
A world not so perfect.
Where the hurt stained each other.
And the heart swam in anger.
You didn't see it.
When I was there.
The softness tears.
The vulnerable breaks.
A world not so perfect.
Where the hurt stained each other.
And the heart swam in anger.
One day, I woke up screaming.
I saw a monster by my side,
Revealing all the anger, the meanness.
A world not so perfect.
You didn't see it.
When I was there.
The softness tears.
The vulnerable breaks.
A world not so perfect.
Where the hurt stained each other.
And the heart swam in anger.
|
||||
2. |
Appearances
03:53
|
|||
Appearances by Ayuo is the second track from Ayuo's CD "Outside Society", released by Ayuo Music on July 2019.
Appearances (ミカケの世界)
What I see here
In this country
Appearances are the only reality
Life is on the surface.
Rituals give life a kind of order,
Here these become an art of behavior.
Without any depth of character
So much appeared Western
Was revealed as Western only in appearance.
Eating Western meal he discovered it was mainly Japanese
|
||||
3. |
Where Are You My Child?
04:18
|
|||
Where Are You My Child? (どこにいるの?、 私の子供よ)
by Ayuo (Carl Jung の考えに基づく)
Where are you my child
In my dreams
God is my child
And my child is my God.
神は子供なの?
乙女なの?
私の前にあらわれる子供よ。
いつも夢では
あなたは私の子供
私の中の神よ
いつも夢では
あなたは私の子供
A maiden is the future
The boy makes the path
In my dreams
God is my child
And my child is my God.
where are you my child
In my dreams
God is my child
And my child is my God.
神は子供なの?
乙女なの?
私の前にあらわれる子供よ。
いつも夢では
あなたは私の子供
私の中の神よ
いつも夢では
あなたは私の子供
A maiden is the future
The boy makes the path
In my dreams
God is my child
And my child is my God.
|
||||
4. |
||||
A Breath Of Life - My Soul by Ayuo is the 4th track from Ayuo's CD "Outside Society", released by Ayuo Music on July 2019.
Inspired by the dream journals of Carl Jung and an episode from the Hawaiian mythology of Pele.
A Breath Of Life / My Soul (生命の息/ 魂(サイケ・ソウル・アニマ))
「私の魂よ、どこにいるのだ?私の声が聞こえるか? 私だ。あなたに呼びかけているのだ。そこにいるのか? 私はもどってきた。」(My Soul のフル・テキストはAyuoのブログを見てください。)
火山と地震の女神であるペレはタヒチからやってきて、姉妹たちとともに、ハワイ島東海岸プナの火山地帯に住むことにした。そのとき、彼女は夢で魂となって自分の体から飛び出し、北にあるカウアイ島に住んでいたロヒアウの歌を聴き踊りを見ようとした。ロヒアウは美しい少年だった。
ペレはロヒアウにいった。
「私は姉妹のひとりをそちらに送り、ハワイ島の私の家で暮らすようおまえを招きます。
そこでみんなで大きなひとつの家族として暮らそう」
姉妹たちの中で、いちばん若いヒイアカが、ロヒアウを迎えに行くことになった。卵だったころからペレが胸で温めて育てた子だ。
ペレは彼女にいった、「旅に出なさい。おまえを邪魔するものは何もない。おまえの力は女の力。男の力など、比べものにもならない」
北の島への旅で、ヒイアカはたくさんの困難に出会った。でもそれぞれの困難が人生における学びの経験のようなもので、学ぶごとに彼女は強くなった。
未知への長い旅は、自分自身の中での長い旅に似ている。
ある問題に直面するとき、それに似たなんらかの傾向を自分自身の中に見出すことになる、それに気づくことが人生におけるひとつの学びなのだ。
ヒイアカがカウアイ島に着いたとき、ロヒアウは死んでいた。彼の魂はこの生きている者たちの世界を離れ、別の次元にいた。
命の息よ
人の中に入りなさい
人の心よ
これが命の息です
するとロヒアウは叫び声をあげて目を覚ました
それは生まれ変わりの叫びだった。
もとの体への。
こうしてヒイアカはロヒアウに命を取り戻させ、彼と連れだって、ハワイ島の家に戻る旅にかかった。
|
||||
5. |
Voices in the Wind
05:36
|
|||
Voices In The Wind
A prayer for those swept away by the sea by Ayuo
Sing to me
Gently like before
I hear your voice
Whisper in the wind
In the long dark nights
I close my eyes
Between the distance of vanishing stars
You are here
Wandering between two worlds
Time doesn't pass here
You are always here
In dimensions of now
Sing to me
Gently like before
I hear your voice
Whisper in the wind
In dreams, I hear you cry
"Why didn't you come to me?"
But from the flowers of your thoughts
I feel you watch over me
Sing to me
Gently like before
I hear your voice
Whisper in the wind
|
||||
6. |
Beyond Being
02:34
|
|||
Beyond Being (存在を超えて)
No more dreaming
With eyes wide open
Look around
The sun is piercing your hair
Time to move on
To another place in the world
That you never even felt
Touching beauty in my eyes
Existing in space
Following the warmth of the Silverlight
The moon rolls on
Dreams are visions
Beyond being
Beyond your space
And beyond time
|
||||
7. |
I Dream, I Sleep
04:28
|
|||
I Dream, I Sleep (夢見る時、眠るとき)
I dream
Beside you
Inside you
I touch the corner
Of your eyes
I Sleep
Beside you
Inside you
The sea is in
Your mouth
In the city of dreams
We drift in shadows
Planets in the sky
Surround me
Life longing for life
I turn
Beside you
Inside you
Embracing fingers
In the Sun
In the city of dreams
We drift in shadows
Planets in the sky
Surround me
Life longing for life
Hold me
Beside you
Inside you
|
||||
8. |
Eyes and Movements
03:56
|
|||
Eyes and Movements is the 8th track from Ayuo's CD "Outside Society", released by Ayuo Music on July 2019.
lyrics
Eyes and Movements (目と動き)
ハワイ神話ペレからのエピソード。火山と地震の女神であるペレはカウアイ島のロヒアウにひとめ惚れして、一番下の妹のヒイアカに彼をハワイ島に連れてくる事を頼む。
ヒイアカは再生の女神でもある。ヒイアカはロヒアウに命を取り戻す儀式をおこなってから彼をハワイ島の家に連れて帰るが、ロヒアウはすでに、自分を生き返らせてくれた女神ヒイアカに愛情を抱くようになっていた。
He turns his head slowly
Towards her in the room
His eyes follow her movements
And the flow of her hair
Wordlessly telling
Through gestures of eyes
That he tries to hide
For he doesn't want to speak to her just yet
Expressively showing
What you feel without words
It travels through the air
Electric in the wind
Soon it will melt
And as the words flow, we soon see
What the story is all about
What you and I didn't see just yet
We don't know who we are
'Till we question ourselves
What you mean to me
And what it means to you
And it doesn't really matter
If the story has no ending
For somewhere it must lead to
What you and I don't see just yet
And there's something she sees
That she may relate to
The beginning of a tale
A story you don't know just yet
|
||||
9. |
The Desert in My Heart
04:12
|
|||
Inspired by the dream journals of Carl Jung.
(心の砂漠)
私の魂は、私を砂漠へと、私自身の自己の砂漠へと導く。自分の自己が砂漠だとは思ってもみなかった。
なぜ私の自己が砂漠なのだろう?
私は自分の思考であった。けkれども、私は自分の自己ではなく、自分の考えと対決していた。
私は自分の考えも超えて、自分自身の自己にならなければならない。
私の旅はそれを目標として、人間や物事から離れて、孤独に至るのだ。孤独とは自己が砂漠の時だけだろう。
私の魂よ。私はここで何をすべきなのか?
|
||||
10. |
The Flesh and the Mirror
04:35
|
|||
The title comes from a short story by Angela Carter, one of my favorite authors. It is about a Scottish-English woman who comes to Japan following her Japanese boyfriend in the 1970s. She realizes that the cultural difference between the societies they come from is so large that she can only comprehend what she created in her own mind. In reality, she probably isn't even seeing his face properly.
Being raised as an Asian-American in the States and coming to Japan in the mid-1970s felt like this.
Akikazu Nakamura: Shakuhachi
「1970年代前半、ヒッピー時代の終わりごろにアイリッシュ系の女性が日本人の恋人を追って、東京に引っ越して来る。「世界は一つ」という60年代の左翼的な考えに影響を受けていたが、二人は文化的な壁にぶつかってしまう。日本に来た彼女はどんどんノイローゼになって行くが、そこで彼女は気づく「本当は相手の顔さえも見えていないのではないか?」「私が見えているのは自分の頭で作ったイメー
こになかった考え方は全てその人にとっては異文化のものであって、本当は見えていない。翻訳を通して分かったつもりでいるだけであった。「世界中の人々は分かり合うことができる」というのはウソである。表面的なことしか見えていなく、その後ろには深い歴史が作った伝統の山が隠れている。音楽さえも世界中の人々は同じように理解ができない。」
僕が10代前半の頃は、イラン系の義父 (Step-father) とアイリッシュ系の義母 (Step-mother)がいて、特にアイリッシュ系の義母と父の間には文化的な衝突がすごくありました。1970年代の前半に父と義母は東京に引っ越した。僕は母と義父と共にニューヨークにいたが、ある夏休みの時に母と義父が突然別居すると 衝突していた義母と父のところに来た。自分の書いている作品にはこうした文化的な衝突の経験が含まれている。
僕自身はアメリカ育ちなので、文化と文化の間で生きることになったが、感覚はニューヨークで育った1960年代から1970年代の人のままであると60代近くになっても感じている。
「鏡と体」は同じく1970年代前半に日本人の恋人を追って日本に来た経験を描いたアンジェラ・カーターの短編小説のタイトル。
|
||||
11. |
||||
Freedom From Belonging / One Man Society (民衆の一員にならない自由 / たった一人の国)
if you never leave your native land,
You’re bound forever by it
without realizing it.
If you ask someone about their culture,
It’s like asking a fish about water
What can they say?
When you come here or go anywhere
You can get your eyes opened,
It will never shut again.
(Words and Music by Ayuo - Copyright owned by Ayuo
Registered with JASRAC - Shared with permission from the owner.)
|
||||
12. |
||||
Inspired by reading Angela Carter's short stories about living in Japan. 4 bars of an old Irish tune is quoted in the middle. This music is about a Celtic woman facing a culture shock. Cultures often seem similar on the surface, if people wear the same fashion. But once you've stayed awhile in a culture that you haven't been raised in, the differences slowly creep on you. Often the differences are hard to detect at first. Being raised as an Asian-Ameican, I felt many of the same things that Angela Carter did when she lived in Japan.
"The Flesh and the Mirror" 「鏡と体」と同じシリーズのAyuoの尺八ソロのためのオリジナル曲。解説には上記の曲を見てみてください。最後の方にアイルランド民謡のフレーズが4小節聴こえてきます。日本に来たアイルランド文化の人を表す曲。
|
||||
13. |
The Beauty of the World
01:25
|
|||
The Beauty of the World (「世界の美しさ」
Through the touch of your hands, I feel the splendor of the sun
In the singing tone of your voice, I hear the love music of the stars
The beauty of the whole world Is reflected in your eyes.
The dreaming dancers of the temple of the sun Have never seen such beauty As that radiating from our eyes when we dance.
(きみの手にふれると 太陽の輝きを感じる
きみの歌声が聴えてくると 星々の愛の音楽が聴こえて来る
世界の美しさはすべて きみの目に映っている。
太陽の神殿の夢見る踊り子たちさえも見たことがない
一緒に踊る時の目ほど美しいものは)
|
||||
14. |
||||
Somewhere There Is A Space Where We Are Still Children (子供のままでいられる宇宙がどこかにある)
Somewhere there is a space
Where we are still children
I see you as me
What I will be
And what once was me
Are a part of you
宇宙のどこかに
私たちが子供の状態のままでいる空間がある
わたしがあなた
あなたが未来のわたし
わたしであったものが
あなたの一部になっている
|
Ayuo Tokyo, Japan
Ayuo Takahashi (born October 19, 1960) in Tokyo, Japan and raised in New York City) is a Japanese-American composer, poet, lyricist, singer and performer of guitar and bouzouki, From 1984 he has released over a dozen solo albums, collaborating with Peter Hammill, Ryuichi Sakamoto, Danny Thompson, Maddy Prior, Takehisa Kosugi, Carlos Alomar, John Zorn, Clive Deamer, Kazue Sawai and many others. ... more
Streaming and Download help
If you like Ayuo, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp